Life would have been much easier for us as children if our spelling system had been like Spanish. It’s a sort of “what you see is what you get” system, a bit like the Spanish themselves really, with none or our silent letters and weird variations. Just yesterday I jokingly told a Spanish student that the English spelling system is part of a plot against foreigners and a way of making us feel superior all the time. Just think about some village names in the UK which only the “locals” and “those in the know” can pronounce correctly.
Anyway, back to the nice simple Spanish spelling system, there are only three consonants that ever double in Spanish words and they are: “cc”, “ll” and “rr” – each one for a different, but logical, reason.
When the “c” doubles, both letters are pronounced differently – like this “K-th” (because of previous spelling rules about the “c” that you will know if you’ve watched my video!). There are lots of words with this combination “accidente” “acceso” “confección”. The double “l” combines to form a new sound completely, similar to the strong “y” sound, as in “calle”, “llave” etc. The “r” doubles literally to be pronounced doubly strong, as in “perro” with a lovely rolled “rrrrrr”.
The disadvantage of all of this is that it affects the spelling of your own language and you end up wondering if we write “possible” or “posible” in English. That mistake would have sent us to the back of the class!